- Do something whatever you can.
কিছু একটা করো, যতটুকু যা তোমার পক্ষে সম্ভব।
- You may belong to an organization or not.
তুমি কোনো সংগঠনের সাথে জড়িত থাকতে পারো কিংবা না থাকলেও পারো।
A specific organization may claim itself as a kind of ‘total movement’. That doesn’t matter.
কোনো বিশেষ সংগঠন নিজেকে এক ধরনের ‘সামগ্রিক আন্দোলন’ হিসাবে দাবি করতে পারে। তাতে তেমন কিছু আসে যায় না।
Accountability is personal, not collective.
দায়-দায়িত্বের ব্যাপারটা সমষ্টিগত নয়, ব্যক্তিগত।
- You must focus on your inner potentialities.
নিজের সুপ্ত সম্ভাবনাকে কাজে লাগাও।
- If you don’t find any suitable organization, what’s the problem?
তুমি যদি তেমন উপযুক্ত কোনো সংগঠন না পাও, তাতে সমস্যা কী?
Organizations may be better in either ways, physically or potentially.
কোনো সংগঠন তুলনামূলক বিবেচনায় যেমন উত্তম হতে পারে তেমনি করে সম্ভাবনার দিক থেকেও উত্তম হতে পারে।
- Each person is a potential contributor. You must believe it.
প্রত্যেকের মধ্যে আছে অবদান রাখার যোগ্যতা। এই আত্মবিশ্বাস মজবুত থাকা চাই।
Take initiative in your own way to contribute the society.
নিজের মতো করে সমাজকে কিছু দেয়ার চেষ্টা করো।
Everybody has his or her inherent capacity to do something special.
প্রত্যেকেরই আছে বিশেষ কিছু করার মতো নিজস্ব ক্ষমতা।
- I love the competitive ones.
প্রতিযোগী মনোভাবের লোকদেরকে আমি ভালবাসি।
Quality, not quantity.
পরিমাণগত নয়, চাই গুণগত মান।
Quality does matter.
যোগ্যতা থাকলে তা কাজে লাগবেই।
- Don’t be fooled by success.
সফলতার ফাঁদে পড়ো না।
Don’t be a populist.
লোকপ্রিয়তার নেশা হতে আত্মরক্ষা করো।
Accept criticism either as a medicine or as a vaccine.
সমালোচনাকে গ্রহণ করো ঔষধ হিসেবে অথবা টীকা হিসেবে ।
- Success is not always what we see.
দৃশ্যমান সফলতাই শেষ কথা নয়।
Sometimes, good can’t be cashed immediately.
ভালোকে সব সময় তাৎক্ষণিকভাবে প্রমাণ করা যায় না।
- Be confident and self-dependent.
আত্মবিশ্বাসী ও স্বনির্ভর হও।
Present is not the only criteria.
বর্তমানই শেষ কথা নয়।
Past is fixed but future is open.
অতীত অপরিবর্তনীয় কিন্তু ভবিষ্যত উন্মুক্ত।
- Work only to save yourself.
আত্মরক্ষার জন্যই কর্মতৎপর হও।
ফেসবুকে প্রদত্ত মন্তব্য–প্রতিমন্তব্য
Jaglul Asad: অনুবাদগুলো চমৎকার হয়েছে তো!
Mohammed Shah Alam: ভালো লেগেছে। আমিও তাই বলি, হয়তো ঠিক এভাবে ধারাক্রম রক্ষা করে সব কথা একবারে বলা হয় না।
Mohammad Mozammel Hoque: আজকে কেন জানি খুব একা একা লাগছিলো। বসে বসে লেকচার শুনছিলাম। তখন কেমন যেন ঘোরের মধ্যে লিখে ফেললাম। অন্য কারোও কাজে লাগতে পারে, ভালো লাগতে পারে, তাই দিলাম। ভালো থাকেন। আপনার দোয়ায় আমাদের রাখতে ভুলবেন না যেন।
Mohammed Shah Alam: অবশ্যই আছেন দোয়ায়। যারা কাজ করেন, যেভাবেই হোক, যারা নিজেকেই একমাত্র বিশুদ্ধ দাবী করে অন্যদের নাকচ না করেন, তাদের সকলের প্রতি শ্রদ্ধা ও ভালোবাসা পোষণ করি। আমার জন্যও দোয়া করবেন। নিরন্তর শুভেচ্ছা।
Jaglul Asad: ও, ইংরেজি, বাংলা দুটোই আপনার! বাহ! ভালো লাগলো।
Mohammad Mozammel Hoque: কাজের একটা সমন্বয়ী ধারা তৈরী করতে হবে। এই সমন্বয়টা হবে আদর্শিক। সংগঠনগুলো প্রশাসনিকভাবে স্বতন্ত্র উদ্যোগনির্ভর হবে।
Anwar Hossain: We came here with zero and we will leave for forever with zero. So what is the meaning of life? I am one kinda pessimist. I am used to think in that way…
Mohammad Mozammel Hoque: We came with a body which has a long evolutionary history. We came as a result of long civilizational continuity. We came with huge potentialities. How a person can be pessimistic, I wonder…!!!!